john3859
Dołączył: 25 Sty 2011
Posty: 1639
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: England
|
Wysłany: Nie 4:01, 27 Mar 2011 Temat postu: one ought to perform self – |
|
|
yilai:
[link widoczny dla zalogowanych]
[link widoczny dla zalogowanych]
productivity
rk. When returning the project he/she did not include the original seal. He/she never corrected his/her previous mistakes even though he/she promised to do so.7. The translator was not culturally sensitive. He/she presented himself/herself as a native speaker but did not know all the aspects of the culture.8. The translator never returned money. He/she admitted that the translation was poorly done and promised to recompense but never did.9. The translator did not respond well to constrictive criticism.In order to stand out from the competition [link widoczny dla zalogowanych], and have your previous clients come back to you, one ought to perform self –evaluation after each translation project. Be critical about your skills and ask your clients for feedbacks. Even the negative ones might provide you with another perspectives and ideas on how to improve your skills and develop your professional growth. Sometimes constrictive criticism leads to a positive change. And positive feedbacks guarantee good promotion, trust among clients [link widoczny dla zalogowanych], and more projects.Good luck.
While writing comes naturally for some people most everyone else has to make a conscious and concentrated effort to get the appropriate words on paper. It is not only the words [link widoczny dla zalogowanych], but also the formatting, s
Post został pochwalony 0 razy
|
|